AccuTron Posted January 27, 2016 Share Posted January 27, 2016 I was looking at Magnificent Seven movie posters, and found this Czech site: THE MAGNIFICENT SEVEN II. | Czech Poster Gallery The name of the movie becomes (Czech or Polish?) Sedm Statecnych, with some letters being European variants. Sedm seems seven, and for the other word, I Googled it, and Statenik (I'm now morphing the word ending to how I was used to seeing it in newspapers when talking about Russians) means "brave." (The word came from a Czech site, but Google Translate said it was Polish.) I sure didn't see that coming. State means brave. Are there any central Europeans out there who can enlighten us on how these words are actually perceived in those countries? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sabras Posted January 27, 2016 Share Posted January 27, 2016 Not Polish. Czech is quite similar to Polish but it does have certain 'funny' words which although sound similar to Polish words, mean totally different things. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jot Posted January 27, 2016 Share Posted January 27, 2016 Not Polish. Czech is quite similar to Polish but it does have certain 'funny' words which although sound similar to Polish words, mean totally different things. What do you mean by funny words? Link to comment Share on other sites More sharing options...
AccuTron Posted January 27, 2016 Author Share Posted January 27, 2016 Not Polish. Czech is quite similar to Polish but it does have certain 'funny' words which although sound similar to Polish words, mean totally different things. Do you speak these languages? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jot Posted January 27, 2016 Share Posted January 27, 2016 Do you speak these languages? He speaks polish, indeed. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sabras Posted January 27, 2016 Share Posted January 27, 2016 Sorry, the first message was an accident. I do speak Polish, aye. However, as I said above, some words do differ a lot, for example in my language the poster reads 'seven ships'. Link to comment Share on other sites More sharing options...
corpus mentium Posted January 28, 2016 Share Posted January 28, 2016 I speak Czech, but I'm not a native speaker. Statečný means brave, courageous, valiant, etc. and I think it comes from the word statek which is like estate, homestead, farmstead, etc. Stát is the modern word for state. I tried to search for the etymology of these words and had a hard time finding a good website. Link to comment Share on other sites More sharing options...
AccuTron Posted January 28, 2016 Author Share Posted January 28, 2016 I speak Czech, but I'm not a native speaker. Statečný means brave, courageous, valiant, etc. and I think it comes from the word statek which is like estate, homestead, farmstead, etc. Stát is the modern word for state. I tried to search for the etymology of these words and had a hard time finding a good website. Thanks, great info. That's what I was wondering about. It suggests that the word grew in meaning, as the home lands grew in size. "Land of the free and home of the farmer."--has a different flavor to it. Sorry, the first message was an accident. I do speak Polish, aye. However, as I said above, some words do differ a lot, for example in my language the poster reads 'seven ships'. Now, that's "funny." How the heck did that change happen?? Ship of state? It gives me even more respect for competent human language translators. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sabras Posted January 28, 2016 Share Posted January 28, 2016 Czech sounding like Polish.... Czech - I have an idea / Polish - I have a seizure Czech - Broken / Polish - Fucked (sexually) Czech - Place of abode / Polish - Cow field Czech - Constellation / Polish - *something*poop Czech - Girl / Polish - Hooker Czech - Tampons / Polish - Ass bombs Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts